Греческий оригинал
Ύμνος εις την Ελευθερία
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωριζώ από την όψη
που με βία μετράει τη γή.
Απ`τα κόκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
Εκεί μέσα εκατοικούσες
πικραμένη, εντροπαλή,
κι ένα στόμα ακαρτερούσες
Έλα πάλι, να σου πεί.
Άργειε νά`λθει ερείνη η μέρα,
κι ήταν όλα σιωπηλά,
γιατί τά` σκιαζε η φοβέρα
και τα πλάκωνε η σκλαβιά.
|

|
Перевод
Гимн Свободе
Я узнаю тебя по острому
лезвию меча,
я узнаю тебя по образу,
который силой измеряет землю.
Извлеченная из святых
костей греков
и, как и раньше, храбрая,
радуйся, радуйся, Свобода!
Ты там жила,
горькая, робкая,
и ждала уст, которые
снова тебе скажут «вперед».
Поздно пришел тот день,
и все было тихо,
потому что все покрывал ужас,
и на все давило рабство.
|